Go Latin

Это не относится к делу, но вообще, русский язык много чего позаимствовал из латыни, как и другие языки. А вообще я согласен с мотивацией Кунгурова о переходе русского языка на латиницу:

Машинные языки играют все большую роль в нашей жизни. А они все на латинице. ... Второй, не менее важный фактор — глобализация. ... Второй язык — английский, тут, полагаю, без вариантов. Это язык глобальных медиа, поп-культуры, образования, науки, инженерии и международного общения. В авиации, морском деле, программировании и прочем цифровом хайтеке, биржевой торговле, космонавтике и т. д. английский — нормативный язык. Ну, как латынь в медицине.
...
Переход русского на латиницу ... сделает язык более гибким, он сможет гораздо эффективнее воспринимать и переваривать заимствованные слова и фразеологизмы. Русские станут испытывать меньше сложностей в обучении английскому и другим европейским языкам. Навык рукописного текста будет уже наработан у всякого первоклашки. Опять же, русский язык станет удобнее для восприятия иностранцами.

Да, если русский язык каким-то волшебным образом возможно привести к дефолтным 26 буквам, то я буду только рад! Но если это будет польско-чешский вариант с невероятными Ł Ů Ð Ę Š Ż и т. п. — то нет, уж лучше кириллица, чем такая латиница.

Но я категорически не согласен с предложенным им вариантом латинского русского алфавита. Кунгуров пишет:

Предлагаю сопоставить Й=J, Ы=Y, Ж=Х, Ч=C, Ш=W, Ь=Q ... (pamqatnik, zarastqot, wqastje).

Алексей, 🤦🏻‍♂️ В мотивации вы пишете, что первоклашкам будет проще изучать английский, а иностранцам — русский. Но как же им будет проще, если вы предлагаете подменить всем известные фонемы вроде W на абсолютный треш — Ш. И тогда можно будет прочесть wow как шош? Что ж! Это еще хуже, чем российский государственный транслит. Надеюсь, ваш вариант никогда не увидит свет.

⌘ ⌘ ⌘

В русском народном технологическом письме уже давно существует устаканившийся вариант использования тех самых дефолтных букв. Этот вариант можно условно назвать смс-транслит. К нему даже не нужно особенно привыкать! Его можно было бы обновить, но в меру.

Аа Aa Кк Kk Хх Hh
Бб Bb Лл Ll Цц ts
Вв Vv Мм Mm Чч ch
Гг Gg Нн Nn Шш sh
Дд Dd Оо Oo Щщ sch
Ее Ee, ye Пп Pp Ъъ Yy, ’
Ёё Ee, yo Рр Rr Ыы Yy
Жж Jj Сс Ss Ьь Yy, ’
Зз Zz Тт Tt Ээ Ee
Ии Ii Уу Uu Юю yu
Йй Yy Фф Ff Яя ya

Eto daje vyglyadit uznavaemo i ponyatno. Ya poka ne viju problem s tem, chto Yy, naprimer, ispolzuetsa i kak Й, i kak Ы. Zavisit ot kontexta, i eto ok. To je samoe s Цц.

Latin-X nado ostavitt kak est — dlya zaimstvovannyh slov: text, kontext, box, boxer, botox. Tak je kak Y-greek v originalnoi latyni. To je i s W — Tarantino snimaet novyi western i noir «Roza, serdtse, noj i krest».

Tak je ne viju problemy s ch sh sch dlja ч-ш-щ. Eto je vpolne izvestnie digrafy, pochemu by ih ne ispolzovatt? Hotya v latyni ih konechno ne bylo:

In one 19th-century book on Google Books I’ve found the adjective Casmirensis which presumably means «of Kashmir»

Previously, I had seen «chocolate» rendered in Neo-Latin as socolata.

Da, esche est borsch, slojnovato. No eto uje slojivshiysa fakt, chto podelatt:

No est drugaya i vajnaya problema — v slavyanskih yazykah suschestvuet raznitsa mejdu tverdymi i myagkimi soglasnymi — pered ye, yu, ya. I takih digrafov poluchaetsa mnogovato. Problema oboznachenia myagkih zvukov (krome Y) poka kajetsa nereshaemoy. Nado podumat’. Podumatt.

Поделиться
Отправить
Запинить
 103   3 мес   русский язык
Популярное